politua.ru POLIT UA
От Нестора Махно
УКРАИНСКО-РОССИЙСКИЙ ПОРТАЛ
11:27
10:07
10:01
09:53
09:34
Гуманитарная аура
 Драма 
1 September 2008 г.
версия для печати
От восприятия "Даруси" в России шокирована, – Мария Матиос
- Ваша «Сладкая Даруся» является одним из исключений среди лауреатов Шевченковской премии - с ней вы не только победили, эта книга разошлась достаточно большим как для Украины тиражом. В чем причина ее успеха?

- Честно говоря, очень не люблю «Сладкую Дарусю» рассматривать в контексте Шевченковской премии. Потому что ради объективности следует сказать, что «Даруся» получила огласку задолго до премии. Но и ради другой справедливости я говорю, что признание государства в случае «Даруси» совпало со вкусами читателей. Интерес к этой книге не спадает доныне. Хотите, открою коммерческую тайну? От последнего львовского Форума издателей до Нового года (за 4 месяца!) разошлось 5 тысяч экземпляров «Сладкой Даруси». Но, заверяю вас, Шевченковская премия здесь - не помощник. Для читателя не имеет значения, премированный писатель или нет. Спросите издателей, авторы которых получили эту премию, как влияет государственное признание на продажу - и вы очень удивитесь.

А секретов нет никаких. Когда писатель пишет собственной кровью и собственным здоровьем - читатель безошибочно распознает это.



- Вы как-то говорили, что пишете во время отпусков. Также известно, что любите цветоводство и огородничество. Не возникало желания покинуть шумную столицу и направиться на природу, выращивать там овощи и писать книгу? Могли бы так жить и может ли реализовать себя писатель, живя не в мегаполисе?

- Понимаете, никого из читателей не интересует, где я пишу - на колене, во дворце или при свечке под елью. Сам процесс писания зависит от психотипа автора, настроения, самочувствия. А «успешный» писатель у меня ассоциируется с «читабельным не один раз». Так сложилось, что я живу в мегаполисе. Но к качеству книжек, а особенно таких книжек, как мои, местожительство имеет опосредованное отношение. Галя Пагутяк живет во Львове. А Кость Москалец - в Нежине. Так это же - писатели! И пусть писатель там себе делает, что ему заблагорассудится - нюхает цветы, пьет водку или щупает девушку - это его проблемы. Разве мне не все равно, сколько женщин любил Шевченко?! Сколько позволяло здоровье. Для меня важно, что это поэт - создатель нации. И тем, кто пробует подсчитывать его человеческие слабости, это также важно. Из-за чего и беснуются.



- Когда вы поняли, что быть писательницей - это ваше? Благодаря чему вы реализовались?

- Когда поняла, что болит не только свое. А благодаря чему писатель может реализовываться? Только благодаря своему Слову. Оно или упруго, или анемично. Или пулевая молния, или «вялотекущая» графомания. Кому как Бог дает. И ты над этим не властен.



- В своей книге «Почти никогда не наоборот» вы опубликовали отрывки писем читателей. Что для вас означают люди, которые читают ваши книги? Прислушиваетесь ли к их рассуждениям, идеям?

- Я вас очень удивлю, если скажу, что это не письма ко мне?! А те, кто читает мои книжки... они меня понемногу разворовывают (шучу!), или, собственно, я им даюсь разворовывать. А от этого мне кажется, что меня прибывает. Вот такая зависимость.

В конечном итоге, все знают, что я люблю и не ленюсь общаться с теми, кто меня уже читает или еще только будет читать. Я умею слушать их, но никогда не злоупотребляю доверием ко мне и не использую в творчестве чьи-то частные тайны. Иногда мне кажется, что кое-кому я замещаю духовника и они исповедующиеся мне... Возможно, эти люди чувствуют, что их откровенность не выйдет «из-под ризы»... К сожалению, тайна многих исповедей в светской жизни - уже перестала быть тайной. Так что писатель иногда может быть адвокатом, священником, хирургом...



- Откуда у вас берется столько животрепещущих тем, и главное - слов, чтобы их выразить так, чтобы это было близко каждому, чтобы оно задевало?

- А это вопрос не ко мне!.. Это к Тому, кто меня наградил или наказал таким умением. А животрепещущие темы... Это же сама жизнь, которую мы отчасти ленимся рассматривать.



- Что для вас важно передать в своей книге? Для чего вы пишете?

- А для чего мы дышим? Спим? Смеемся? Плачем? Как знать... Так мы «спроектированы» Высшим Умом.



- Книги помогают человеку «найти» саму себя?

- Я себя не ищу в своем творчестве. Я в книгах выставляю «частокол проблем». Для каждого. Независимо, коснулась ли такая проблема человека, или еще когда-то коснется. А, может, не коснется никогда. Но вы от нее не застрахованы. Я лишь даю варианты решения проблем, которые могут постигнуть кого-либо.



- В книге «Мистер и миссис Ю в стране укров» вы говорите, что задеваете тему не только политики, но и тему мужчины и женщины, что разрешено одному и не разрешено другому. То, что в Украине разрешено мужчине, а что женщине, и адекватно ли это их способностям?

- А здесь и отвечать не обязательно. Включите телевизор. Поговорите с умной самодостаточной женщиной, которая живет по-соседству. Подумайте о своем... Приблизительно то же делается во всем мире, только не в таких деформированных вариантах. И реализация человеческих способностей всегда неадекватна природе человека. Может, и хорошо, что так...



- Кстати, если говорить об этой «политической» книжке, то почему вы все же согласились ее написать? И то, что происходит в политике, в государстве в целом, вызывает у вас желание писать еще такие тексты?

- А почему я согласилась написать «Дарусю»?! Почему мне продиктовано «Почти никогда...»?! Потому что болит! Иногда - разрывает.

А происходит все не в политике. Все происходит с людьми. И политика - лишь один из детекторов, который освещает настоящую суть людей. Их болезни. Комплексы. Вам назвать «львовские» варианты больных людей или «киевские»? То-то и оно...



- Многие украинские писатели сетуют на ситуацию с книгами в Украине, мол, нет дистрибуции, поддержки государства, меценатов. Чувствуете ли вы эти проблемы? Возможно, у писательницы с именем этих проблем уже нет и ваши книги доходят не только в большие города, но и местечки, где успешно продаются?

- Писатели не сетуют! Они диагностируют состояние дел с книгой в государстве. У Польши есть 4 тысячи книжных магазинов. В Украине - едва 400. Какая часть в них украинской книги?! Это не сетование. Это крик, который невозможно сдерживать.

А проблемы есть у всех! Даже у книжек Нобелевских лауреатов, если они переведены на украинский язык. Кстати, киевское издательство «Юниверс» имеет блестящую переводную серию «нобелиантов». А куда в местечко может прийти книжка, если там нет книжного магазина? Это что, не государственное дело - способствовать продвижению собственного продукта на собственный рынок?! В моем селе Розтоки при советской власти большой книжный магазин располагался напротив школы. А что, в Украине сегодня не советская власть? Покажите мне тот оазис, где она не советская. Я еще не слышала, чтобы совет - орган местного самоуправления любого уровня - на своей сессии рассматривала вопрос о содействии открытию книжного магазина или предоставления помещения, или объявлению тендера на украинский книжный магазин на льготных условиях. Пока еще советы всех уровней сотрясают земельные и имущественные скандалы. И пока еще Крещатик зачищают именно от книги. Если государство и его представители, а это мы с вами во многих случаях, заинтересованы в построении государства дебилов и зомби - тогда молчим. А если мы думаем иначе, то что-то делаем. Я могу писать и «гавкать», где только можно. Давление - хорошая штука. Вон там у меня в Киеве общественность «дожала» - и отвоевала детскую площадку от застройщиков.



- Ваши книги перевели в России. Понятны ли там «Нация», «Сладкая Даруся», имеют ли успех? И как вам работается с тамошними издателями, переводчиками?

- У меня на польский язык переведена «Нация» и на русский - «Сладкая Даруся» и «Нация». Честно говоря, я удивлена и даже иногда шокирована восприятием своей книги в России. Пока еще я не знаю, чтобы кто-то опротестовывал правду времени, предложенную в этих моих книжках.

Судьба мне сделала невероятный подарок, потому что свела меня с москвичкой Еленой Мариничевой - чрезвычайно чувствительным человеком, блестящим и осторожным в то же время переводчиком и хорошим промоутером. Так, как она вникала во все нюансы перевода!.. А вы прекрасно понимаете, что переводить на родственный язык сложнее всего. Да еще такие обороты, такой диалект. Это исключительно ее заслуга в том, что в России книжка имеет «голос».

Хочу сказать, что мне повезло и с переводчицей на польский. Анна Бегун-Коженевска, как и Елена Мариничева, и их отношение к процессу перевода убедили меня в том, что общечеловеческие проблемы - это проблемы без границ.

Жалко только, что государство ничего не делает для того, чтобы «продвигать» свой интеллектуальный и духовный продукт, которым является литература, за свои пределы. Потому что в том, что книги украинских писателей выходят за рубежом, - нет никакой заслуги или помощи государства. Это исключительно или личные связки, или частные предложения, как в моем случае с Анной Бегун-Коженевской и Еленой Мариничевой. А посмотрите, как монтирует свою литературу в украинское сознание та же Франция или Финляндия, Германия. Там действуют целые государственные программы наступления своей культуры на иноязычный мир. Но, простите, мы в Украине все-таки имели и имеем больше возможностей знакомиться с иностранной литературой посредничеством того же русского языка. А как познавать украинскую литературу в мире?!



- Если говорить не о книжном рынке, а непосредственно о литературе, как бы вы оценили совукрлит? Чего вам не хватает, а чем литература перенасыщена? Что для нее в настоящий момент актуально?

- Оцениваю современный литературный процесс как полноценный, потому что в нем есть все - от массовой литературы до литературы «высокой» полки. Но! Недостает боли в современных книжках. Размышлений о вечных категориях, о смысле жизни и выборе человека. Недостает любви, а не ее имитации. Нежности. Образов. Сюжетов. Многовато выпендривания, немотивированной вульгарности, элементарных знаний (грамматических в том числе).

А я знаю, что во все времена актуальным для любой литературы был и остается человек со своим сердцем. Вот и вся актуальность.



- С вашей точки зрения, современному литератору более важно уметь написать хорошую книгу или красиво себя пропиарить?

- Писателю важно написать книжку, которую бы читали, и понимали «знаки», расставленные в ней автором. Все! А трусы и лифчики (прошу прощения) со сцены пусть раздаривают те писатели, у кого нет литературного будущего.

Честно говоря, я предпочитала бы, чтобы писали о моих книжках, а не о том, в одежде какой фирмы я даю интервью или какие украшения ношу. Потому что сегодня я в «ESKADA», а завтра - в домашнем халате. Но это не имеет никакого значения для того, что я пишу. Ни сегодня, ни завтра. Так что с «пиаром» я не дружу, это «он» иногда находит меня потому, что уже невозможно обойти.



- Напоследок расскажите, над чем в настоящий момент работаете, что нового пишете и когда можно будет прочитать «свежую» книжку от Марии Матиос?

- Преждевременно не расскажу, потому что никогда не рассказываю заранее! Потому что суеверна. Потому что сама точно не знаю, какой будет следующая книжка. Я могу одновременно работать над несколькими вещами. Но которая из них «вырвется» на финиш... Это опять-таки зависит больше не от меня, а от Того, кто диктует мне свои слова. Иногда, если честно, мне кажется, что я лишь их записываю.

А вообще, я писатель счастливый, потому что не обременена обязательствами ни перед какими обязательными издательскими соглашениями «поставить» в издательство новую книжку к определенному сроку. У нас с директором «Пирамиды» Василием Гутковским в этом полная анархия. Может, это и плохо. Зато доныне был неизменный успех. Надеюсь, что так будет всегда, пока мы работаем сознательно и обязательно с мыслью о читателе. Гутковский думает над «макияжем» книжки, думает, захочет ли читатель «проголосовать» за нее из глубины своего кармана, потому и заботится о ее качественном оформлении, дизайне, печати. А я забочусь о том, чтобы читатель хотел ее читать. И следующую - тоже.




ZAXID.NET

Имя:


Город:

Введите код, который вы видите:
Текст комментария: (максимум 2000 символов)

ПОИСК
о проекте | реклама | контакты
Рекомендуем интересные сайты:
Политика
 Философ 
20.10.10
Юлия Вербицкая
 Начальник 
20.10.10
 Эпатаж 
20.10.10
Станислав Белковский

Экономика
 Дружба 
20.10.10
Татьяна Ивженко, Киев
 "Поглащение" 
14.10.10
Татьяна Ивженко, Киев
 Цены 
12.10.10
Виктор Тимошенко, Москва

Гуманитарная аура
 История 
15.10.10
Владимир Павлив, Львов
 Книга 
14.10.10




map
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38